Апостиль в России и Апостиль в Испании: ключевые моменты

Мы не будем вдаваться в теорию и подробно расписывать, что такое Апостиль и чем он отличается от других видов легализации документов. Рассмотрим самые важные моменты, касающиеся апостилирования российских документов для Испании и испанских документов для России, дадим полезные ссылки.

Общие положения

  1. Апостиль ставится в стране выдачи документа. Российские документы апостилируются в России, испанские – в Испании.
  2. Апостиль не заверяет содержимое документа, а лишь подтверждает, что печать и подпись должностного лица – оригинальные.
  3. Документы, выданные консульством, не заверяются Апостилем. Если вы регистрировали брак в консульстве России, получали свидетельство о рождении на ребенка и т.д., документы апостилировать не нужно. Об этом прямо говорится в ст. 1 Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.

Полезные ссылки:

Апостиль в России

Апостиль в России ставится в различных официальных органах (в зависимости от типа документа):

  • На нотариальные документы – в главных региональных управлениях Министерства юстиции.
  • На свидетельства ЗАГС – в областных, краевых, республиканских управлениях ЗАГС;
  • В Управление делами Генпрокуратуры РФ;
  • На архивные документы – в Отделе документально-справочной работы Росархива;
  • На документы об образовании – в специальной службе «Апостиль» при Министерстве образования России;
  • На справки о несудимости – в Главном Информационно-Аналитическом центре МВД России.

Согласно положениям ст. 1 Гаагской конвенции, Апостиль не может быть поставлен на

«…административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции».

Таким образом, если испанский банк требует от вас справку с работы и декларацию 2-НДФЛ или 3-НДФЛ, причем, обязательно с Апостилем, необходимо действовать следующим образом: обратиться с оригиналами справки и декларации к любому российскому нотариусу, получить нотариально заверенные копии документов, и уже на них в Минюсте поставить Апостиль. Далее необходимо будет сделать простой перевод на испанский язык или присяжный перевод. Выбор типа перевода зависит от требований конкретного банка.

Также стоит упомянуть, что не все банки требуют представлять апостилированные документы: некоторым достаточно оригиналов и простых переводов. В любом случае, прежде чем начинать подготовку документов, проконсультируйтесь в организации, куда они будут представляться, по вопросу действующих требований к оформлению.

Еще один важный момент касается документов ЗАГС. В далеком 1984 году между Испанией и СССР было подписано соглашение о взаимном признании документов ЗАГС без Апостиля. Россия, как правопреемница СССР, продолжила участие в этом соглашении. Согласно его положениям, обе страны взаимно признают свидетельства, выданные органами ЗАГС в России или Гражданским реестром в Испании, без Апостиля.

Полезные ссылки:

Апостиль в Испании

Апостиль в Испании можно поставить в Центральном офисе по работе с клиентами Министрества юстиции, в региональных управлениях Минюста, в Секретариатах Высших судов автономий и регионов, в Нотариальных коллегиях.

Полезные ссылки:

Ряд документов, выданных различными испанскими официальными органами, требует прохождения дополнительной процедуры признания подписи – “reconocimiento previo de firma”. Только после этой процедуры на документ может быть поставлен Апостиль. Список документов и заверяющих органов вы найдете на сайте Минюста, перейдя по ссылке, указанной выше.

Если хотите всегда быть в курсе наших новостей, подписывайтесь на нас в Facebook и/или в Twitter.

Поделиться публикацией